So what do the Americans really think about the heads of state and government they have to deal with? Not a lot in some cases and that, let's be honest, is one of the most interesting aspects of the Wikileaks material; the candid, uncensored and often rather colourful descriptions of people like the Libyan Leader, Muammar Gaddafi, or the Italian Prime Minister, Silvio Berlusconi.
所以說哪位國家元首及哪個政府是美國人確實在思考應該處理的?在某些案例上來說並不算太多並且,誠實而言,這就是維基解密網站最吸引力的一點。坦率、赤裸並時常充滿有趣描述,像是對利比亞領導人Muammar Gaddafi, 或是義大利首相Silvio Berlusconi.
All this is hugely embarrassing for the Americans and hugely entertaining for us, but it isn't going to change much. Countries do not break off ties over such things. Indeed there is little in this first batch of cables that will send shock-waves through any of Washington's bilateral relationships with its friends and allies abroad.
所有這些令美國人感到強烈尷尬的東西也同時大大的娛樂著我們,不過這並不會改變太多。這些國家並不會因為這些東西打破它們之間的關係。但確實在第一次大量資料被揭露的同時,將會對與華府有雙邊關係的朋友及同盟產生些許衝擊。
What the publication of the cables has done though, is enable us to begin to sketch in some of the detail of stories, like the Gulf rulers' antipathy towards Iran, which was known but never spelt out in such crystal clear terms. The evolution of US policy towards Iran over the past two presidencies now becomes clearer; how the Obama Administration in particular has sought to bring Russia and China on board; and how Israel's relationship with Moscow has also become part of the equation.
然而這些在網路上資料被公布之後,將使我們能夠開始對新聞報導的細節有更多完整的認知,像是波斯灣的統治者們對伊朗的反感,這些我們已知但從未被淺顯的說法去解釋的事情。美國對伊朗的政策在過去兩個總統任期的演進現已逐漸更加顯而易見;特別是歐巴馬政府試圖讓俄國及中國處於一樣的狀況,及以色列與莫斯科之間的關係也同時納入考量。
However one story in particular, the revelation that the US was trying to get enriched uranium out of Pakistan, also illustrates the potential damage that these sorts of revelations can do. Some things can be done behind the scenes which would be impossible in the full glare of publicity. Secrecy is part of the currency of diplomacy and this huge haemorrhage of information has, temporarily at least, devalued an essential element of that currency.
然而值得注意的是,美國正試圖從巴基斯坦取得大量鈾這件事的揭露,同時也顯示出這些解密文件可能帶來潛在的傷害,某些可能在檯面下而不會被世人的目光注意到進行。保密是外交手段下的籌碼之一,而隨著這些資料被大量的公諸於世人,至少會有段時間,使得這些籌碼的存在的價值降低了不少。
Jonathan Marcus, BBC News
2010年12月6日 星期一
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言